Regīna Ezera

latviešu rakstniece

Regīna Ezera (īstajā vārdā Regīna Kindzule, dzimusi Regīna Šamreto 1930. gada 20. decembrī, mirusi 2002. gada 11. jūnijā) bija latviešu rakstniece, prozaiķe, eseju, recenziju un interviju autore. Strādājusi kā tulkotāja, atdzejotāja. Viņas darbos ir atrodami sapņu, vīziju, neapzinātā iespaidi. Tiek uzskatīta par vienu no nozīmīgākajiem 20. gadsimta latviešu psiholoģiskās prozas autoriem.

Regīna Ezera
Regīna Ezera
Personīgā informācija
Dzimusi 1930. gada 20. decembrī
Valsts karogs: Latvija Rīga, Latvija
Mirusi 2002. gada 11. jūnijā (71 gads)
Valsts karogs: Latvija Tomes pagasts, Ogres novads, Latvija
Dzīves vieta Rīga, Ogres novads, Tomes pagasts
Tautība latviete
Literārā darbība
Nodarbošanās rakstniece
Valoda latviešu valoda
Žanri Proza
Augstskola Latvijas Valsts universitāte

Dzīvesgājums

labot šo sadaļu

Dzimusi 1930. gadā Rīgā namdara Roberta Šamreto un viņa sievas Lūcijas ģimenē. Viņas tēvs bija no jauktas poļu-vāciešu, bet māte no poļu-latviešu ģimenes, ģimenes valoda bērnībā bija poļu valoda.[1] Otrā pasaules kara beigās viņa kopā ar vecākiem 1944. gadā devās bēgļu gaitās uz Vāciju, bet dzimtenē atgriezās 1945. gada oktobrī. Mācījās Natālijas Draudziņas 7. vidusskolā. No 1950. gada studēja LVU Vēstures un filoloģijas fakultātes Žurnālistikas nodaļā. 1951. gadā apprecējās ar Jēkabu Lasenbergu, viņiem piedzima divas meitas — Inese un Ilze.

Strādāja laikrakstā "Рionieris" (1954—1957) un žurnālā "Bērnība", kas 1955. gadā publicēja viņas tēlojumu "Pat īkšķis nelīdzēja".[2] 1958. gadā otrreiz apprecējās ar Česlavu Kindzuli, viņiem piedzima meita Aija. 1961. gadā tika izdots viņas stāstu krājums "Un ceļš vēl kūp". 1976. gadā pēc rakstnieces romāna Aka uzņēma filmu Ezera sonāte (režisori Gunārs Cilinskis un Varis Brasla).[2] 1978. gadā viņa pārcēlās uz dzīvi lauku mājās Daugavas kreisajā krastā.

Mirusi 2002. gada 11. jūnijā savās lauku mājās Ķeguma novada "Briežos", apbedīta Tomes kapsētā.[3]

Viņas meita Aija Amoliņa (Vālodze) ir prozaiķe un tulkotāja.[4]

Apbalvojumi un pagodinājumi

labot šo sadaļu

Bibliogrāfija

labot šo sadaļu

Stāsti un noveles

labot šo sadaļu
  • "Un ceļš vēl kūp" (Latvijas Valsts izdevniecība, 1961)
  • "Daugavas stāsti" (Latvijas Valsts izdevniecība, 1965)
  • "Aiztek Gaujas ūdeņi, aiztek" (Latvijas Valsts izdevniecība,1968)
  • "Saules atspulgs" (Liesma, 1969)
  • "Grieze — trakais putns" (Liesma, 1970)
  • "Nakts bez mēnesnīcas" (Liesma,1971)
  • "Pavasara pērkons" (Liesma, 1973)
  • "Vasara bija tikai vienu dienu" (Liesma,1974)
  • "Cilvēkam vajag suni" (Liesma, 1975)
  • "Baraviku laika dullums" (Liesma, 1978)
  • "Nostalģija" (Liesma, 1979), teksts paralēli latviešu un krievu val.
  • "Slazds" (Liesma, 1979)
  • "Princeses fenomens" (Liesma, 1985)
  • "Pie klusiem ūdeņiem" (Liesma, 1987)
  • "Pūķa ola" (Preses nams, 1995)
  • "Odas skumjām" (Priedaines, 2003)
  • "Zem pavasara debesīm", iekļauts literārajā almanahā "Jauno vārds" (1961, Latvijas Valsts izdevniecība)
  • "Viņas bija trīs" (Latvijas Valsts izdevniecība, 1963)
  • "Mežābele" (Liesma, 1966)
  • "Dzilnas sila balāde" (Latvijas Valsts izdevniecība, 1968)
  • "Aka" (Liesma,1972)
  • "Zemdegas" (Liesma, 1977)
  • "Varmācība" (Liesma, 1982)
  • "Nodevība" (Liesma, 1984)
  • "Esamība" (nepabeigts, grāmatā "Odas skumjām" (2003))

Miniatūras, literārā dienasgrāmata

labot šo sadaļu
  • "Visticamāk, ka ne..." (Liesma, 1993)
  • "Zvaigžņu lietus" (Preses nams, 1994)
  • "Varbūt tā nebūs vairs nekad" (Preses nams, 1997)
  • "...pār izdegušiem laukiem skrien mans sapnis" (Priedaines, 2003)

Literārie scenāriji

labot šo sadaļu
  • "Ezera sonāte" (pēc romāna "Aka") (1974)
  • "Dvēselei ir ābolu smarža" (pēc J. Ezeriņa stāsta "Joču pirts") (1990)
  • "Sātaniskais stāsts" (pēc stāsta ar analogu nosaukumu) (1996)
  • "Dzīvot uz savas zemes" (Liesma,1984), iznākusi sērijā "Rakstnieki par literatūru"
  • "Šis "pazīstamais svešinieks"... ", apcere iekļauta "Kritikas gadagrāmatā" (Liesma, 1985)
  • "Kādi esam, un kā un kāpēc mums trūkst", apcere iekļauta "Kritikas gadagrāmatā (Liesma, 1987)
  • "Virtuvē bez pavārgrāmatas" (Liesma, 1989), iznākusi sērijā "Rakstnieki par literatūru"
  • "Spīdēšana" (eseja par Imantu Ziedoni), apcere iekļauta grāmatā "Rakstnieki par rakstniekiem" (Zvaigzne ABC, 1991)
  • "Mazliet patiesības. Nedaudz melu..." (Likteņstāsti, 1997), iznākusi sērijā "Dzīvesstāsts un..."

Izlases, darbu kopojumi

labot šo sadaļu
  • "Izlase" (Zvaigzne, 1979), iznākusi sērijā "Skolas bibliotēka", saturs: romāns "Aka"; zooloģiskās noveles : "Hiēna" ; "Zilonis" ; "Dziesma par pēdējo jūras govi".
  • "Saulespuķes no pērnās vasaras" (Liesma, 1980), saturs: garstāsts "Nakts bez mēnesnīcas" garstāsts "Saules atspulgs", romāns "Aka".
  • "Stāsti un noveles" (Zvaigzne,1990), iznākusi sērijā "Skolas bibliotēka"
  • "Stāsti un noveles" (Zvaigzne, 2000), iznākusi sērijā "Skolas bibliotēka", saturs: Kinozvaigzne Inita, Skaistākās kājas rajonā, Nostalģija, Cilvēks ar suņa ožu, Hiēna, Zilonis, Princeses fenomens, Dvēseļu ceļošana.
  • "Raksti, I" (Nordik, 2000), saturs: Gunta Bereļa priekšvārds; Aka; Zemdegas
  • "Raksti, II" (Nordik, 2001), saturs: Saules atspulgs ; Nakts bez mēnesnīcas ; Varmācība ; Nodevība
  • "Raksti, III" (Nordik, 2001), saturs: Viss par sievieti un šis tas arī par vīrieti jeb pieci stāsti par suģestiju; Pieci vīri pirtī jeb stāsti par miokarda infarktu; Sākās ar lapsas kāju: pieci dulli stāsti; Pie klusiem ūdeņiem: stāsti par nomodu un sapņiem; Pūķa ola: pilnatnes stāsti; G. Bereļa pēcvārds
  • Sudraba bura: prātīgas un neprātīgas domas: [citātu krājums] (Zvaigzne ABC, 2007)

Grāmatas citās valodās

labot šo sadaļu

Kopš 1990

  • L’uomo ha bisogno del cane [Cilvēkam vajag suni, itāļu val.], trad. Margherita Carbonaro. Pavia: Ibis Edizioni, 2023.
  • Il pozzo [Aka, itāļu val.], trad. Margherita Carbonaro. Milano: Iperborea, 2019.
  • Der Brunnen [Aka, vācu val.], aus dem Lett. von Welta Ehlert. Frankfurt am Main - Berlin: Ullstein, 1994.
  • Prievarta; Išdavyste [Varmācība; Nodevība, lietuviešu val.]. Tulk. R. Zajančkauskaite. Vilnius: Vaga, 1992.
  • Невидимый огонь [Zemdegas, krievu val.]. Перевод с латыш. В. Дорошенко. Москва: Известия, 1991.
  • У тихого озера [Pie klusiem ūdeņiem, krievu val.], перевод с латыш. В. Дорошенко. Москва: Советский писатель, 1991.
  • Невидимый огонь [Zemdegas, ukraiņu val.]. Пер. с латыш. З. Коваль. Киев: Днипро, 1990.
  • Kaev [Aka, igauņu val.]. Tõlkinud Valli Helde. Tallinn: Eesti Raamat, 1990.

1980—1989

  • Človek so psim čuchom [Cilvēks ar suņa ožu, slovāku val.]. Tulk. J. Tesaržova un V. Mikulāšova-Skridlova. Bratislava: Pravda, 1988.
  • Грибная лихорадка [stāsti, krievu val.]. Перевела с латыш. В. Дорошенко. Москва: Молодая гвардия, 1986.
  • Der Brunnen [Aka, vācu val.] Tulk. V. Ēlerte. Berlin: Aufbau-Verlag, 1986.
  • Предательство [Nodevība, krievu val.]. Перевод В. Дорошенко. Москва: Советский писатель, 1986.
  • Násilie [Varmācība, slovāku val.]. Tulk. Marija Hulmanova. Bratislava: Slovensky spisovatel, 1986.
  • Насилие; Предательство [Varmācība; Nodevība, krievu val.], пер. с латыш. Вики Дорошенко. Рига: Лиесма, 1986.
  • Csak egy nap volt a nyár [Vasara bija tikai vienu dienu], tulk. E. Brodska. Budapest: Europa, 1985.
  • Anatomy of a story [Stāsta anatomija; romāna "Nodevība" saīsināts variants, angļu val.], tulk. T. Zālīte. Soviet Literature, 1985, No. 12 (453), pp. 3-110.
  • The Swing [Šūpoles, stāstu izlase, angļu val.]. Moscow: Raduga, 1984.
  • Tuli tuha all [Zemdegas, igauņu val.]. Tõlkinud Valli Helde. Tallinn: Eesti Raamat, 1984.
  • Меришоаре де драгосте [Mežābele; Saules atspulgs]. No kr. val. tulk. M. Prepelice un J. Moraru. Кишинэу: Лит. артистикэ, 1984.
  • Насилие [Varmācība, krievu val.]. Перевод с латыш. В. Дорошенко. Москва: Советский писатель, 1984.
  • Neregima ugnis [Zemdegas, lietuviešu val.] Tulk. R. Zajančkauskaite. Vilnius: Vaga, 1984.
  • O psech a lidech a jiné povídky [Cilvēks ar suņa ožu, čehu val.], vybrala a z ruštiny přeložila Marie Táborská. Praha: Melantrich, 1984.
  • Проза в двух томах [Proza divos sējumos: 1. sēj. Zemdegas; 2. sēj. Aka; Nakts bez mēnesnīcas, krievu val.], пер. с латыш. В. Дорошенко. Рига: Лиесма, 1983.
  • Der Mann mit der Hundenase [Cilvēks ar suņa ožu, vācu val.] Sast. G. Sēhauze. Tulk. V. Elerte. Berlin: Volk und Welt, 1982.
  • Leto bolo len jeden deň [Vasara bija tikai vienu dienu, slovāku val.] No krievu val. tulk. V. Mikulašova. Bratislava: Obzor, 1981.
  • Невидимый огонь [Zemdegas, krievu val.] Перевод с латыш. В. Дорошенко. Москва: Советский писатель, 1981.
  • Колодязь [Aka, ukraiņu val.]. No latv. val. tulk. Z.Kovaļs. Киев: Днипро, 1981.

 1970 - 1979

  • Улетают белые лебеди [krievu val.]. Пер. с латыш. В. Дорошенко. Рига: Лиесма, 1979.
  • Vasara truko tik dieną [Vasara bija tikai vienu dienu, lietuviešu val.]. Vertė Lilija Kudirkienė. Vilnius: Vaga, 1979.
  • Nostalģija [krievu val.]. Tulk. V. Dorošenko. Rīga: Liesma, 1979.
  • Колодец [Aka, krievu val.]. Пер. Вика Дорошенко. Москва: Советский писатель, 1978.
  • Человек с собачьим нюхом [Cilvēks ar suņa ožu, krievu val.]. Пер. с латыш. В. Дорошенко. Рига: Лиесма, 1978.
  • Nostalgia [Nostalģija, angļu val.]. Translated from the Latvian by R. Speirs. Rīga: Liesma, 1977.
  • Zooloogilised novellid [Zooloģiskās noveles, igauņu val.]. Tõlkinud Valli Helde. Tallinn: Perioodika, 1977.
  • Léto dlouhé jeden den [Vasara bija tikai vienu dienu, čehu val.]. Tulk. V. Gaja. Praha: Lid. nakl., 1976.
  • Kuupaisteta öö [Nakts bez mēnesnīcas, igauņu val.]. Tõlkinud Karl Aben. Tallinn: Eesti Raamat, 1975.
  • Відблиск сонця [Saules atspulgs, ukraiņu val.]. Пер. І. Ліповецька. Київ : Молодь, 1973.
  • Отблеск солнца [Mežābele, Saules atspulgs, krievu val.] Пер. Юрий Каппе. Москва: Молодая гвардия, 1972.
  • Ночь без луны [Nakts bez mēnesnīcas, krievu val.]. Пер. с латыш. В. Дорошенко. Рига: Лиесма, 1972.
  • Rähnipalu ballaad [Dzilnas sila balāde, igauņu val.]. Tõlkinud Peeter Damberg ja Enda Kallas. Tallinn: Eesti Raamat, 1970.

1960 - 1969

  • Баллада Дятлового бора [Dzilnas sila balāde, krievu val.]. Пер. Мильда Михалева. Москва: Молодая гвардия, 1968.
  • Laukinė obelis [lietuviešu val.]. Vertė L. Tapinas. Vilnius: Vaga, 1968.
  • На Даугаве ледоход [Stāsti, krievu val.] Пер. с латыш. Л. Лубей. Рига: Лиесма, 1967.
  • Их было три [Viņas bija trīs, krievu val.]. Пер. Мильда Михалева. Москва: Молодая гвардия, 1965.
  • Latgale jutustusi [Latgales stāsti, igauņu val.]. Tõlkinud Petõr Damberg ja Enda Kallas. Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, 1962.
  1. Es neziedēšu vairs nekad Maija Krekle, Mājas Viesis 2010. gada 3. decembrī
  2. 2,0 2,1 2,2 «Regīna Ezera». Apinis.lv. Arhivēts no oriģināla, laiks: 2015. gada 24. oktobrī. Skatīts: 2015. gada 1. aprīlī.
  3. Māra Misiņa. «Kur meklēt Regīnu Ezeru.». Diena, 2003.. Skatīts: 2015. gada 1. aprīlī.
  4. Sandra Krauze. «Tā radās „Ezera sonāte”.». kasjauns.lv, 2010.. Skatīts: 2015. gada 1. aprīlī.

Ārējās saites

labot šo sadaļu