Šis raksts ir par valodniecības terminu. Par kopēšanas papīru skatīt rakstu pauspapīrs.

Kalks (no franču: calquer — 'kopēt') ir vārds vai vārdu savienojums, kura morfoloģiskā vai semantiskā struktūra veidota pēc konkrēta citas valodas parauga, parasti, burtiski pārtulkojot citvalodas vārda vai teiciena sastāvdaļas. Piemēram, pēc angļu valodas vārda skyscraper parauga veidoti vācu valodas Wolkenkratzer un latviešu valodas debesskrāpis.[1]

Izšķir vairāku veidu kalkus:[2]

  • Leksiskais kalks ir vārds, kuru iegūst morfēmu līmenī tulkojot citvalodas vārdus vai salikteņus un piešķirot tiem devējvalodas nozīmi: driver — dzinis, hydrogenium — ūdeņradis. Atsevišķos gadījumos kalkēta var tikt tikai salikteņa daļa: workaholic — darbaholiķis.
  • Semantiskais kalks ir polisēmisku vārdu semantisks variants (vārda nozīme), kas aizgūta pēc citas valodas nozīmes parauga: pēc krievu valodas подчеркнуть parauga vārda "pasvītrot" nozīme izcelt, uzsvērt.
  • Frazeoloģiskais kalks ir parādība, kad pēc citas valodas parauga tiek veidotas vārdkopas, burtiski tulkojot katru vārdu atsevišķi: целый ряд — vesela rinda, выйти из строя — iziet no ierindas.[3]
  • Sintaktiskais kalks[1] ir parādība, kad teikumu konstrukcija iegūst citai valodai raksturīgu teikuma uzbūvi.
  1. 1,0 1,1 Akadēmiskā terminu datubāze
  2. Kalkēšana kā viena no centrālajām valodas prakses problēmām.
  3. «Konstrukciju kalki». Arhivēts no oriģināla, laiks: 2010. gada 27. februārī. Skatīts: 2009. gada 31. jūlijā.