Diskusija:Kārlis Frīdrihs Šinkels

Jaunākais komentārs: pirms 7 gadiem no Apekribo

Pareizi jābūt: Karls. Vācu "Karl" pēc atveides ir "Karls", izņemot dažus tradicionālus gadījumus, kā Kārlis Markss. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 18.05 (EEST)Atbildēt

Ja par šo vienojamies, tad te jālabo ļoti daudzi Kārļi-vācieši. --Papuass (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 18.09 (EEST)Atbildēt
Jau rakstā par vācu īpašvārdu atveidi formulēts, ka "Karl", ja tas ir vārds, atveidojams kā "Kārlis", bet, ja uzvārds, tad "Karls". Tas, manuprāt, ir lieki. Un jautājums, no kurienes tas nāk, jo tā nav ne 1960. gada atveides norādījumos, ne LPE. Un "Johannes" un "Johann" taču joprojām ir "Johanness" un "Johans", nevis "Jānis"? Jāpiezīmē, ka arī MK noteikumos nr. 114, kas ir spēkā, pie vācu atveides ir piemērs "Karl - Karls". --Apekribo (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 18.18 (EEST)Atbildēt
@Pirags, Feens, Kikos: jūsu viedoklis? --Papuass (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 18.21 (EEST)Atbildēt
Neskaitāmas reizes apzelēta tēma :) Šeit, šeit, šeit, šeit, šeit, šeit, šeit... --ScAvenger (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 21.34 (EEST)Atbildēt
Ir argumenti par "Karlu", bet neredzu argumentus par "Kārli". Vai nu tādi parādās, vai arī jālabo. Lai "Kārlis" vācu atveidē paliek tikai izņēmumiem. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 21.58 (EEST)Atbildēt
Domāju, ka vācu īpašvārdu atveidei latviešu valodā ir tik senas tradīcijas, ka neviena valodnieku izveidota komisija nevar uzspiest vienīgo pareizo variantu. Pie kam dažādos laikmetos šī tradīcija ir mainījusies. K. F. Šinkela dzīves laikā viņu latvieši noteikti būtu saukuši par Kārli.--Pirags (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 23.05 (EEST)Atbildēt
Tās ir spekulācijas, nevis argumenti. Atveides pamats ir izruna. Vāciski tur ir īss patskanis, un vārdam galā nāk latviešu galotne. Šis cilvēks jau padomju laika avotos ir Karls, tāpat kā daudzi citi vācu Karli. Ir tikai atsevišķi izņēmumi, kas iegājušies kā "Kārļi", bet tie ir izņēmumi (pagaidām prātā ir tikai Markss). Un neaizmirsīsim, ka arī spēkā esošajos Ministru kabineta noteikumos ir "Karls". --Apekribo (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 23.17 (EEST)Atbildēt
Pirmkārt, viņš nedzīvoja "padomju laikos", otrkārt, Kārlis Markss nav vienīgais izņēmums, piemēram, zviedru karaļi tradicionāli ir Kārļi. Bez tam par oriģinālo izrunu arī var diskutēt, jo etimoloģiski personvārds ir cēlies no Kārļa Lielā.--Pirags (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 23.41 (EEST)Atbildēt
Vācu izrunai nav saistības ar šā vārda etimoloģiju. Vācu izruna ir [karl]. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 29. jūnijs, plkst. 23.47 (EEST)Atbildēt
Neredzu nekādu ļaunumu ar to Kārli, bet piekrītu mainīt uz Karlu (un visus citus vācu/idiša Kārļus arī) tiklīdz tiks izmainīts raksta Vācu īpašvārdu atveidošana rindiņa Karl, Carl - Kārlis (bet uzvārds - Karls). Respektīvi, valodnieku un MK haipi nāk un aiziet, bet vikipēdijas raksts paliek ;) --Feens (diskusija) 2017. gada 30. jūnijs, plkst. 01.35 (EEST)Atbildēt
Piebilde. Vēsturisko monarhu vārdus, iespējams, vispār vajadzētu latviskot, jo bieži tie karaļi bija valdnieki pār daudzām mūsdienu nācijām/valstīm un katrā no tā tām saukti citādi. --Feens (diskusija) 2017. gada 30. jūnijs, plkst. 11.47 (EEST)Atbildēt
Ar vācu Karl Latvijas kontekstā vispār būtu grūtības. Kurā brīdī Latvijā dzimušie būs Karli un kurā Kārļi? Kārlis Hūns, piemēram? --Feens (diskusija) 2017. gada 30. jūnijs, plkst. 11.54 (EEST)Atbildēt
Kārlim Hūnam vācu un angļu vikipēdijā pamatrakstība dota latviskajā formā (Kārlis Hūns, nevis Karl Huhn). Katrā ziņā viņš sen ir iegājies kā Kārlis. Turpretī jaunas atveides gadījumos no vācu valodas pamatizvēlei būtu jābūt fonētiski tuvākajam "Karls". --Apekribo (diskusija) 2017. gada 9. jūlijs, plkst. 14.58 (EEST)Atbildēt
Atgriezties uz "Kārlis Frīdrihs Šinkels" lapu.