Gunars Saliņš

dzejnieks

Gunars Saliņš (dzimis 1924. gada 21. aprīlī Dobelē, miris 2010. gada 29. jūnijā Glenridžā, Ņūdžersijā, ASV) bija latviešu trimdas dzejnieks, augstskolu pasniedzējs.

Gunars Saliņš
Personīgā informācija
Dzimis 1924. gada 21. aprīlī
Valsts karogs: Latvija Dobele, Latvija
Miris 2010. gada 29. jūnijā (86 gadi)
Valsts karogs: Amerikas Savienotās Valstis Glenridža, Ņūdžersija, ASV
Tautība latvietis
Literārā darbība
Nodarbošanās rakstniecība
Valoda latviešu
Žanri Dzeja

Biogrāfija labot šo sadaļu

1944. gadā beidzis Jelgavas skolotāju institūtu un devies bēgļu gaitās uz Vāciju. 1950. gadā kopā ar sievu Jautrīti Saliņu (1924—2011) izceļojis uz ASV un apmeties Ņūdžersijā. 1952. gadā beidzis Upsālas koledžu un 1955. gadā ieguvis maģistra grādu Sociālās pētniecības jaunajā skolā Ņujorkā. No 1955. līdz 1996. gadam bijis psiholoģijas un socioloģijas profesors Unionas koledžā. Saliņu ģimenē ir trīs bērni — Laris, Laila un Lalita.

Literārā darbība labot šo sadaļu

Saliņš rakstīja dzejoļus jau bērnībā. Viņa pirmā publikācija bija dzejolis "Dienas aizbrien tumsas takus..." laikrakstā "Zemgales Balss", 1940. gada 16. martā. Jaunības dzejoļi, kas sarakstīti, mācoties Jelgavas skolotāju institūtā, gājuši zudumā, neliela daļa publicēta "Rakstos". Trimdā Saliņš publicē dzeju Vācijas latviešu izdevumos un jauno dzejnieku antoloģijā "Sāpes un cerības" (1947), pēc pārcelšanās uz ASV vairāki viņa dzejoļi parādās laikrakstos "Laiks" un "Latvija". Viņa pirmā grāmata izdota 1957. gadā.

Saliņš un Linards Tauns ir galvenie Ņujorkas dzejnieku grupējuma "Elles ķēķis" pārstāvji, kuri 50. gadu vidū Amerikā turpināja moderno latviešu dzeju, apvienojot nacionālos un folkloras motīvus ar modernās lielpilsētas ainām. Viņu dzejai 50. un 60. gados radās daudz sekotāju trimdas dzejā. Tuvākais no Latvijas dzejniekiem Saliņam bija Māris Čaklais.

Saliņa galvenie darbi ir trīs trimdā izdotie krājumi. Vēlāk viņš Latvijā publicēja nelielu grāmatu ar 33 dzejoļiem un dzīvesstāstu, un arī viņa Rakstu 1. sējumā publicēts jauns dzejoļu krājums "No zila gaisa", kurā apkopoti galvenokārt dzejoļi, kas rakstīti no 80. gadu sākuma līdz 21. gadsimta pirmajiem gadiem. Saliņš bija arī viens no labākajiem Rainera Marijas Rilkes atdzejotājiem latviešu valodā, atdzejojumi publicēti žurnālos "Jaunā Gaita" un "Karogs". Atdzejojis arī Čārlza Simiča, Dagmāras Nīkas un Jehudas Amikai dzeju.

Apbalvojumi labot šo sadaļu

  • PBLA Kultūras fonda balva par krājumu "Melnā saule" 1968. gadā.
  • PBLA Kultūras fonda balva par krājumu "Satikšanās" 1980. gadā.
  • Zinaīdas Lazdas fonda balva par krājumu "Satikšanās" 1982. gadā.
  • IV šķiras Triju Zvaigžņu ordenis 2000. gadā.[1]
  • Literatūras gada balva 2006 par mūža ieguldījumu latviešu literatūrā.
  • PBLA Kultūras fonda balva par "Rakstu" 1. sējumu 2008. gadā.

Bibliogrāfija labot šo sadaļu

Dzejoļu krājumi labot šo sadaļu

  • Miglas krogs un citi dzejoļi. Bruklina: Grāmatu Draugs, 1957.
  • Melnā saule. Bruklina: Grāmatu Draugs, 1967.
  • Satikšanās. Bruklina: Grāmatu Draugs, 1979.
  • Iedvesmas no Naudītes līdz Elles ķēķim un 33 dzejoļi — itin neseni. Rīga: Likteņstāsti, 1997.
  • No zila gaisa. Grāmatā "Raksti". Rīga: Valters un Rapa, 2006.

Izlases un kopojumi labot šo sadaļu

  • Satiksimies Miglas krogā pie Melnās saules [izlase]. Rīga: Preses nams, 1993, sast. Māris Čaklais.
  • Raksti. 1. sējums: Dzeja. Sast. K. Vērdiņš. Rīga: Valters un Rapa, 2006.
  • Raksti. 2. sējums: Dzeja. Atdzeja. Raksti. Sast. K. Vērdiņš. Rīga: LU LFMI, 2023.

Dzejoļi antoloģijās labot šo sadaļu

  • Sāpes un cerības: jauno autoru dzeju antoloģija. Sast. Arvīds Eglītis. Alt-Garge (Vācija): Arvīds Sēļzemnieks, 1947.
  • Dzejas un sejas. Sast. Teodors Zeltiņš. Bruklina: Grāmatu draugs, 1962.
  • Paradīzes meklētāji. Sast. Veronika Strēlerte. Stokholma: Daugava, 1964.
  • Blīvā upe. Sast. Amanda Aizpuriete. Rīga: Noass, 1998.
  • Bezdibenis un Plīvurdeja: latviešu mīlas lirikas antoloģija. Sast. Amanda Aizpuriete. Rīga: Jumava, 2000.
  • Tilti. 2. sējums. Sast. Margita Gailītis. Rīga: Mansards, 2009.

Tulkojumi citās valodās labot šo sadaļu

1960-1969

  • Lettische Lyrik. Ubertragen von Elfriede Eckhardt-Skalberg. Hannover-Dohren: Verlag Harro von Hirschheydt, 1960.
  • "In Sun". Atdz. Velta Sniķere. Zintis, 1960, Nr. 1.
  • "Meditation over Wine". Atdz. Ruth Speirs. Zintis, 1961, Nr. 2.
  • "Táncos" [ungāru val.]. Ford. Vitéz György. Nemzetör (Minhene), 1961, január 15.
  • "Summer Aquarelle". Trans. Ruth Speirs. Texas Quarterly, Spring 1962, Vol. V, No. 1.
  • Arena. London: PEN Center for Writers in Exile, Nr. 10, 3/6, 1962, November 1.
  • "Lost in New York", "Meditation on Wine", Untitled Poem, "Manhattan Baroque", "News Annotated". Trans. Ruth Speirs. The Literary Review, Spring 1965, pp. 408-412.
  • "Metamorfozas", "Juodoji Saule", "Pavasaris Mieste", "Paskutinio Teismo Rytas", "Vienu Šermenu Muzikantai", "Metmenys". Verte Liūne Sutema. Jaunosios, 1967, Nr. 14, pp. 55-61.
  • Ruth Speirs. Translations from Latvian (Linards Tauns & Gunars Saliņš). Exeter, 1968.
  • "At the Wake". Atdz. Ruth Speirs. Books Abroad, 1969, Vol. 43, No. 1, Winter 1969, p. 68.

1970-1979

  • "Dikter ur Svart sol", "Han och vi". Tolkning av P. J. Horisont, Nr. 3, Argang 17, 1970.
  • Baltiskt sextiotal i lyrik och prosa. Zviedru valodā, sast. Gunārs Irbe. Vasa: 1970.
  • "Song", "At a Happening", "To Mooncities in the Ocean and Noah’s Wife". No latv. val. atdz. Laris Saliņš un autors. Lituanus, 1977, Nr. 4.
  • "Manhattano Barokas". Verte Henrikas Nagys. Aidai, Menesinis kultūros žurnalas, 1977, Nr. 3.
  • Gunars Saliņš. In the Sun. Translated by Laris Saliņš. Platen Press, 1978.
  • Scattered Voices. Trans. Velta Sniķere. Stockholm: Latvian PEN Centre, 1978, pp. 25-26.
  • "Ur Mystifikationer". Tolkn. Juris Kronbergs. Lyrikvannen, Nr. 3-4, 1978.

1980-1989

  • "Pa en forestallning", "Mystifikationer", "Stockholm - Tallin", "Sjung", "Anteckningar i tidningsmarginalen". Tolkning av Juris Kronbergs. Artes: Tidskrift for Litteratur, Konst och Musik, Nr. 3, 1981.
  • Contemporary East European Poetry: An Anthology. Ed. by Emery Edward George. Ann Arbor, MI: Ardis, 1983.
  • Lettische Lyrik. Her. Edith Zuzena-Metuzala. Memmingen: Maximilian Dietrich Verlag, 1983.
  • Contemporary Latvian Poetry. Ed. by Inara Cedrins. Iowa City: University of Iowa Press, 1984.
  • Uten Svanen, Uten Sne: Lettiske Gjendiktninger. Ed. Odd Abrahamsen & Juris Kronbergs. Oslo: Dreyer, 1984.
  • "Her Song on the Way to the Scaffold", "Mountain Fantasies", "A Concert in Dom Cathedral, Riga". Trans. Bitīte Vinklers. Translation: The Journal for Literary Translations, Vol. 12, Spring 1984, pp. 156-162.
  • [Septiņi dzejoļi]. Traducciones de Birute Ciplijauskaite. El Ciervo: Revista Mensual de Pensamiento y Cultura, Ano XXXIV, Num. 417, 300 ptas. Barcelona, Noviembre 1985.
  • "Paysage Fauviste avec Dames", "Moments", "Pluie". Traduits par Jean Paris et Jean-Patrice Roux. L'ortie, No. 15, October 1986.
  • "The Admirer" (trans. Ilze Klavina-Mueller), "Spring in the City" (trans. by the author). Visions 26. Black Buzzard Press, 1988.
  • "Koncertas Rygos Katedroje", "Mane pažadino arklio Zvengimas", "Namiškis". Verte A. L. Aidai, Nr. 3, 1988.
  • Dzejoļi [krievu valodā]. Пер. Лианы Ланги. Родник, 1989, Nr. 10.

1990-1999

  • "Vision", "Concert dans la Cathedrale de Riga", "Printemps dans la Ville", "Paysage Fauve avec Femmes", "Chanson", "Sa Voix", "Danse", "Piece de Musee", "Automne", "Musiciens a une Veillee Funebre". Traduits par Birute Ciplijauskaite et Nicole Laurent-Catrice. Poesie, Nr. 53. Paris: Edition Belin, 1990.
  • Contemporary East European Poetry: An Anthology. Ed. by Emery Edward George. 2nd. edition. New York - Oxford: Oxford University Press, 1993.
  • Shifting Borders: East European Poetries of the Eighties. Ed. Walter Cummins. Rutherford: Fairleigh Dickinson University Press, 1993.
  • Nära röster över vatten. Latviešu literatūras antoloģija; zviedru valodā tulkojis Juris Kronbergs. Stockholm: En bok för alla, 1997.

Kopš 2000

  • [A Poem]. Latvian Voices: occasional papers of the Latvian PEN. Trans. Laris Saliņš. Riga: Latvian PEN Centre, 2000.
  • All Birds Know This: Selected Contemporary Latvian Poetry. Ed. by Kristīne Sadovska and Astrīde Ivaska. Riga: Tapals, 2001.
  • Pieds nus dans l’herbe : anthologie bilingue de poèmes lettons. Trad. Rose-Marie François. Amay: Maison de la poésie, 2002.
  • "Mladý silák" [Puisis stiprinieks; čehu valodā]. Překlad Marty Běťákové. Plav, 2007, Nr. 12.
  • "Homecoming", "Song", "A Vision". Trans. Laris Saliņš and Bitīte Vinklers. No More Amber: The Baltic Literary Review, 2021, Nr. 1, pp. 74-75.

Par Gunaru Saliņu labot šo sadaļu

Piezīmes un atsauces labot šo sadaļu

  1. Triju Zvaigžņu ordeņa domē. Latvijas Vēstnesis, 2000, 7. novembris, 1. lpp. Ordenis pasniegts 2001. gada 27. janvārī Bronksā, Daugavas Vanagu namā. Triju Zvaigžņu ordeņu pasniegšana Ņujorkā. Laiks, 2001, 20. janvārī. Ar Triju Zvaigžņu ordeni apbalvoto personu reģistrā nav ierakstīts.

Ārējās saites labot šo sadaļu