Skrivanek
Šim rakstam ir nepieciešamas papildu atsauces uz ārējiem avotiem. Lūdzu, palīdzi uzlabot šo rakstu, pievienojot vismaz dažas atsauces. Ja ir kādi ieteikumi, vari tos pievienot diskusijā. Vairāk lasi lietošanas pamācībā. Meklēt atsauces: "Skrivanek" – ziņas · grāmatas · scholar · brīvi attēli |
Skrivanek ir starptautisks tulkošanas, lokalizēšanas un valodas kursu uzņēmums, viens no lielākajiem valodu pakalpojumu sniedzējiem pasaulē. Pašlaik tam ir gandrīz piecdesmit filiāļu septiņpadsmit pasaules valstīs — Apvienotajā Karalistē, ASV, Austrijā, Beļģijā, Brazīlijā, Bulgārijā, Čehijā, Igaunijā, Krievijā, Ķīnā, Lietuvā, Polijā, Slovākijā, Slovēnija, Ungārijā, Vācijā un Latvijā.
Skrivanek | |
---|---|
Darbības joma | valodu nozare |
Dibināts | Prāga, Čehija (1994. gadā) |
Dibinātājs | Pāvels Skrivaneks (Pavel Skřivánek) |
Galvenais birojs | Prāga (Čehijā); Rīga (Latvijā) |
Galvenās personas | Vasilijs Ragačevičs, Skrivanek Baltic direktors |
Pakalpojumi | rakstiskā un mutiskā tulkošana, lokalizēšana, grafisko tekstu apstrāde, valodu kursi, bērnu nometnes, tekstu uzlabošana; mašīntulkošana; transkripcija |
Tīmekļa vietne | www.skrivanek.lv |
„Skrivanek Baltic” ir starptautiskā uzņēmuma „Skrivanek Grupa” daļa un Latvijā darbojas no 2003. gada, saviem klientiem piedāvājot augstas kvalitātes valodu pakalpojumus.
Saskaņā ar neatkarīgās ASV konsultāciju aģentūras „Common Sense Advisory” 2016. gadā publicētajiem ikgadējā pētījuma rezultātiem uzņēmums „Skrivanek” pēc apgrozījuma ierindots starp 50 pasaulē lielākajiem nozares pārstāvjiem[1] un otrajā vietā starp ietekmīgākajiem valodu pakalpojumu sniedzējiem Austrumeiropā.
Uzņēmumā ieviestās vadības sistēmas
labot šo sadaļuEN ISO 9001:2008 — kvalitātes vadības sistēma, kas apliecina, ka uzņēmumā ir ieviesti un tiek īstenoti nepieciešamie procesi, lai sniegto pakalpojumu kvalitāte atbilst klientu vēlmēm un normatīvo aktu prasībām.
EN 17100:2015 — tulkošanas procesu vadības sistēma, kas apliecina, ka uzņēmumā tulkošanas speciālistu atlase, saziņa, projektu vadība, darba process, tehnoloģiju izmantojums un citi ar nozari saistītie aspekti atbilst noteiktajām prasībām.
EN ISO 14001:2004 — vides vadības sistēma, kas apliecina, ka uzņēmums rūpējas par vidi, tostarp videi saudzīgu tehnoloģiju un materiālu izmantošanu uzņēmējdarbībā, atkritumu šķirošanu un tikai nepieciešamo dokumentu drukāšanu.
EN ISO/IEC 27001:2013 — informācijas drošības vadības sistēma, kas apliecina, ka uzņēmumā ir īstenoti informācijas aizsardzības pasākumi un nodrošināta nepieciešamā kontrole, garantējot sadarbības partneru uzticēto datu drošību un konfidencialitāti.
ISO 18587:2017 — sertifikāts apliecina, kauzņēmums ir ieviesis visas nepieciešamās procedūras kvalitatīvai mašīntulkoto tekstu pēcapstrādes nodrošināšanai. Starptautiskais pēcapstrādes rediģēšanas jeb mašīntulkoto tekstu pēcapstrādes, ko veic tulkotājs, standarts joprojām ir salīdzinoši jauns.
Projekti
labot šo sadaļu- „Valodas policija” — „Skrivanek Baltic” un vadošo nozares ekspertu kompetences projekts, kura mērķis ir aktualizēt valodas kultūras un publiskā lietojuma jautājumus.[2] Projekta pamatā ir pārliecība, ka katrs sabiedrībā atpazīstams cilvēks, kurš publiski pauž savas domas un viedokli, ietekmē latviešu valodas kvalitāti un tās attīstību, arī Latvijas jauniešu attieksmi pret valodas kultūru. Līdz ar to populāru cilvēku, tostarp politiķu, valdības pārstāvju, uzņēmēju, aktieru, dziedātāju u. c., valodas kultūrai svarīgi būt izkoptai, pilnveidotai, lai tā kā paraugs spētu ietekmēt pārējās sabiedrības valodas un runas ieradumus.
- Konkurss „Labākais jaunais tulkotājs” — lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, kopš 2008. gada „Skrivanek Baltic” organizē konkursu „Labākais jaunais tulkotājs”.[3] Tas norit sadarbībā ar trīspadsmit Latvijas augstskolām — augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Lauksaimniecības universitāti, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.
Atsauces
labot šo sadaļu- ↑ Common Sense Advisory, The Top 100 Language Service Providers: 2016, August 03, 2016
- ↑ «Eksperti: No Latvijas premjeriem prasmīgākais runātājs bijis Godmanis». www.diena.lv. Skatīts: 2024-05-16.
- ↑ Labākais jaunais tulkotājs