Atvērt galveno izvēlni

Ingmāra Balode (dzimusi 1981. gada 29. janvārī Aucē) ir latviešu dzejniece un tulkotāja.

Ingmāra Balode
Ingmāra Balode
Personīgā informācija
Dzimusi 1981. gada 29. janvārī (38 gadi)
Auce, Karogs: Latvijas PSR Latvijas PSR
(tagad Karogs: Latvija Latvija)
Tautība latviete

BiogrāfijaLabot

Beigusi Rīgas Lietišķās mākslas koledžu un Latvijas Kultūras akadēmijas bakalaura un maģistra studijas, studē tās doktorantūrā. No 2006. līdz 2011. gadam literārā redaktore portālā "Satori", kopš 2012. gada redaktore apgādā "Mansards". Publicē dzejoļus kopš 90. gadu beigām, agrīnā dzeja apkopota kopkrājumā "21 no 21. gadsimta" (1999). Pēc tam iznākuši divi dzejoļu krājumi. I. Balodes dzejoļi tulkoti angļu, lietuviešu, ukraiņu, poļu un čehu valodā, neliela dzejas izlase itāļu valodā iznākusi 2016. gadā Venēcijā.[1]

Tulko daiļliteratūru pārsvarā no poļu un angļu valodas, atdzejo arī čehu, slovāku un krievu autorus.

Tulkojusi savas paaudzes poļu rakstnieku darbus (Dorota Maslovska, Mikolajs Ložiņskis, kā arī Ādama Zagajevska dzejas izlasi. Publicējusi arī E. E. Kamingsa, Tadeuša Dobrovska, Jaceka Denela un citu autoru darbu atdzejojumus, kā arī Slavomira Mrožeka īsprozas tulkojumus.

Veidojusi radio NABA iknedēļas dzejas raidījumu "Bronhīts". Latvijas Rakstnieku savienības biedre (2006). Divreiz saņēmusi Literatūras gada balvu - nominācijā "Labākā debija" par pirmo dzejoļu krājumu un nominācijā "Labākā dzejas grāmata" par otro. Par Ā. Zagajevska izlasi saņēmusi žurnāla "Latvju Teksti" balvu atdzejā (2010), bet par M. Ložiņska grāmatas tulkojumu - Jāņa Baltvilka balvu (2012).

Par nopelniem poļu literatūras tulkošanā saņēmusi Polijas Republikas Nopelnu ordeņa sudraba krustu (2018).[2]

BibliogrāfijaLabot

Dzejoļu krājumiLabot

  • Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli. Rīga: 1/4 Satori, 2007.
  • alba. Rīga: Mansards, 2012.

Dzeja citās valodāsLabot

  • Ord och steg (zviedru valodā atdz. J. Kronbergs). Stockholm: Tranan, 2008.
  • Six Latvian Poets ("Seši latviešu dzejnieki", angļu valodā, atdz. I. Lešinska): A. Auziņa, Ingmāra Balode, A. Krivade, M. Pujāts, M. Salējs, K. Vērdiņš. Todmorden: Arc Publications, 2011.
  • Junge Dichtung aus Lettland (vācu valodā atdz. K. Grasis). Berlin: hochroth, 2013.
  • Девичий виноград: Женская поэзия Латвии (krievu valodā atdz. S. Moreino). Русский Гулливер, 2014.
  • Ingmāra Balode. Trokšņot drīkst tikai jūra / Solo il mare può far rumore (itāļu valodā). Traduzione di Paolo Pantaleo. Venezia: Damocle, 2016.
  • Dzeja: antologija sodobne latvijske poezije (slovēņu valodā). Sast. Klemen Pisk un Artis Ostups. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2016.

TulkojumiLabot

  • Nīls Geimens. Nekadiene. Rīga: AGB, 2005.
  • Hanna Krāla. Paspēt brīdi pirms Dieva. Rīga: Dienas grāmata, 2005.
  • Dorota Maslovska. Poļu-krievu karš zem sarkani baltā karoga. Rīga: Dienas grāmata, 2007.
  • Mikolajs Ložiņskis. Reisefieber. Rīga: 1/4 Satori, 2008.
  • Ādams Zagajevskis. Svešā skaistumā. Rīga: 1/4 Satori, 2009.
  • Mikolajs Ložiņskis. Būtnes bēg. Rīga: Liels un mazs, 2011.
  • Mikolajs Ložiņskis. Grāmata. Rīga: Mansards, 2014.
  • E. E. Kamingss. Pavasara virpulis [līdzautore, sastādītāja kopā ar K. Vecgrāvi]. Rīga: Neputns, 2017.
  • Jaroslavs Ivaškevičs. Vilkumuižas jaunkundzes. Dzeja. Rīga: Neputns, 2019.

AtsaucesLabot