Diskusija:Marija Terēzija

Jaunākais komentārs: pirms 7 gadiem no Apekribo

Kā latviski būtu pareizāk - Marija Terēzija, kā ir rakstā, vai Marija Terēze? Varbūt kļūdos, bet man Terēze šķiet latviskāk. —Šo komentāru pievienoja keps (diskusijadevums).

Dažādi lieto, nez kāpēc pēdējā laikā tā Terēzija bieži parādās, man arī pieņemamāka būtu Terēze. --Feens 11:50, 1 septembrī, 2007 (UTC)
Velns viņu zin, vācu valodā ir Maria Theresia von Österreich, tad jau Terēzija varbūt ir pareizi? --Feens 11:52, 1 septembrī, 2007 (UTC)
Vai varētu uzzināt mūsu valodnieku un vesturnieku viedokli šajā jautājumā? Uzrakstīju rakstu Marijas Terēzas rifs un gribās visus īpašvārdus korekti. --Papuass 09:20, 25 aprīlī, 2008 (UTC)
Līdz šim vēstures literatūrā, ja nemaldos, bijusi "Marija Terēze", taču pēdējā laikā esmu manījis, ka žurnālisti sākuši burtiski viņas vārdu pārnest (tas daudzās jomās tā notiek, ka mediji dod savu radošo ieguldījumu). --anonīms 10:51, 25 aprīlī, 2008 (UTC)
@Apekribo: --Turaids (diskusija) 2017. gada 11. novembris, plkst. 17.17 (EET)Atbildēt
Liekas, ka viņas pamatvaloda bija vācu, un no vācu valodas ir Terēzija. (Angliski ir Maria Theresa, un droši vien no tās populāri kļūst īsie "Terēze", "Terēza".) Jau LPE bija Marija Terēzija. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 11. novembris, plkst. 17.30 (EET)Atbildēt
Atgriezties uz "Marija Terēzija" lapu.