Internacionāle
Internacionāle (franču: L'International) ir starptautiski pazīstamākā kreisās kustības dziesma. Oriģinālo tekstu franču valodā sacerēja Ežēns Potjē 1870. gadā, bet melodiju — Pjērs Degeitērs 1888. gadā. 1917.—1944. gadā tā bija Padomju Krievijas un PSRS himna.
Krievu valodāLabot
- Вставай, проклятьем заклеймённый,
- Весь мир голодных и рабов!
- Кипит наш разум возмущённый
- И смертный бой вести готов.
- Весь мир насилья мы разрушим
- До основанья, а затем
- Мы наш, мы новый мир построим, —
- Кто был ничем, тот станет всем.
- Piedziedājums.:
- Это есть наш последний
- И решительный бой;
- С Интернационалом
- Воспрянет род людской!×2
- Никто не даст нам избавленья:
- Ни Бог, ни Царь и ни герой.
- Добьёмся мы освобожденья
- Своею собственной рукой.
- Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
- Отвоевать своё добро, —
- Вздувайте горн и куйте смело,
- Пока железо горячо!
- Piedziedājums.×2
- Лишь мы, работники всемирной
- Великой армии труда,
- Владеть землёй имеем право,
- Но паразиты — никогда!
- И если гром великий грянет
- Над сворой псов и палачей, —
- Для нас всё так же солнце станет
- Сиять огнём своих лучей.
- Piedziedājums.×2
TransliterācijaLabot
- Vstavaj,prokļatjem zakļejmjonij
- Vesj mir golodnih i rabov!
- Kipit naš razum vozmuščenij
- I smertnij boj vesti gotov.
- Vesj mir nasiļja mi razrušim
- Do osnavaņja, a zatjem
- Mi naš, mi novij mir postroim, —
- Kto bil ničem, tot stanet vsem.
- Piedziedājums.:
- Eto jestj naš posledņij
- I rešiteļnij boj;
- S Internacionalom
- Vosprjaņet rod ļudskoj!×2
- Nikto ne dast nam izbavļeņja:
- Ni Bog, Ni Carj i ni geroj.
- Dobjomsja mi osvoboždeņja
- Svojeju sobstvennoj rukoj.
- Čtob svergnutj gņjot rukoj umeloj,
- Otvojevatj svojo dobro, —
- Vzduvajte gorn i kujtje smelo,
- Poka železo gorjačo!
- Piedziedājums.×2
- ĻIšj mi, rabotniki vsemirnoj
- Vjeļikoj armii truda ,
- Vladjetj zjemļoj imeem pravo,
- No paraziti — nikogda!
- I jesļi grom veļikij grjaņet
- Nad svoroj psov i palačej, —
- Dļa nas vsjo tak že solnce stanet
- Sijatj ogņom svoih lučej.
- Piedziedājums.×2
Latviešu valodāLabot
- Uz cīņu mostiet darba ļaudis,
- Tu visu zemju vergu bars !
- Zem bada lāsta vienmēr snaudis
- Pēc cīņas slāpst mums brīvais gars.
- Mēs varmācības troni grausim,
- Grūs netaisnība, trūkums skarbs.
- Mēs jaunu pasauli sev celsim,
- Kur valdīs taisnība un darbs.
- Piedziedājums.:
- Tā ir pedējā kauja,
- Kas ar uzvaru nāk.
- Ar Internacionāli
- Nu katrs atdzimt sāk!×2
- Ne cars, ne vadoņi, ne dievi
- Mums jaunu gaismu nenesīs.
- Tik pašu rokas, pašu spēki
- Lems laimi, važas saraustīs.
- Un, lai mēs savu laimi spētu
- Ar stipru roku iekarot,
- Nost visas važas - kalsīm sķēpus,
- Vēl dzelzij karstai kvēlojot.
- Piedziedājums.×2
- Tik mēs, kas darba jūgā svīstam,
- Mēs - visu zemju strādnieki,
- Mums pieder pasaule, mēs lemsim,
- Nost izsūcējus, liekēžus !
- Un, ja pār asinssuņu bariem
- Grūs nikni dusmu pērkoni,
- Pār mums ar saviem purpurstariem
- Lej saule dzīvīb's uguni.
- Piedziedājums.×2
Ārējās saitesLabot
Šis ar kultūru saistītais raksts ir nepilnīgs. Jūs varat dot savu ieguldījumu Vikipēdijā, papildinot to. |