Diskusija:Telefons
Es gan neesmu pārliecināts, tāpēc uzreiz nelaboju, bet vai "Graham" neizrunājas kā "Greiems"? Esmu daudz kur redzējis tā rakstām. Latviešu valodā jau vārda rakstību cenšas tuvināt oriģinālizrunai, tāpēc tā iedomājos. --Viescha 20:26, 27 jūnijā, 2005 (UTC)
- Tā varētu būt. Bet vispār par šiem un līdzīgiem jautājumiem risinās nebeidzamas diskusijas gan diskusiju lapā par Spāniju, gan Kopienas portālā, gan vēl šur tur... :) --Jūzeris | m? 20:28, 27 jūnijā, 2005 (UTC)
- Tā ir, Bet, ja atmiņa neviļ, latviski konkrētajam vārdam ir divi varianti Greiems un Grems :) Kurš ir "pareizāks", nezinu?--Feens 20:30, 27 jūnijā, 2005 (UTC)
- Man gadījies redzēt (un angliski dzirdēt) "Greiems", un šis variants ir jau diezgan sens - nupat palūkoju Konversācijas vārdnīcu, tur arī tāpat. Domāju, ka būtu jāmaina uz "Greiems", bet katrā ziņā - uz kaut ko jāmaina, jo "Grahams" izskatās pabaisi... --Tail 06:56, 28 jūnijā, 2005 (UTC)
Bels/Bells
labot šo sadaļuHmm, īsti nesaprotu, kālab tagad ir "Bels". It kā "Bells" gan pareizāk šķiet, gan iegājies... --Tail 20:45, 29 jūnijā, 2005 (UTC)
- Izdevniecības Avots 2005.g "Ilustrētajā svešvārdu vārdnīcā":
BELS [pēc ASV zinātnieka, telefona izgudrotāja A. G. Bella (1847-1922) vārda] apz. B, (..) mērvienība; parasti lieto mērvienību decibels.
- Lapā ar rakstiem, kuriem vajadzētu būt visu valodu Vikipēdijās, kāds bija ierakstījis Bells un ātrumā internetā nekādu citu pierādījumu neatradis, es arī šeit izlaboju uz Bels, jo vispār, imho, latviešu valodā tie dubultie līdzskaņi nav vēlama forma. (Bet saprotu arī to, ka tas palīdz izšķirt zinātnieku no latviešu rakstnieka A.Bela).
- Gribēju tik vēl piebilst, ka latviešu valodā pietiekami daudziem gana seniem vārdiem ir dubultie līdzskaņi. "Ll" ir no tiem, ko saglabā. --Tail 12:45, 1 jūlijā, 2005 (UTC)
- Vilhelms Tells neder kā piemērs? --Viescha 20:22, 2 jūlijā, 2005 (UTC)
telefons
labot šo sadaļusaliku saturisko struktūru, un nu tā atbilst jēdzienam telefonija. Ja redzat labu esam, pārkārtojiet struktūru. Dati būs.