Diskusija:Klaivs Steiplss Lūiss

Kikos, šis nevarēja palikt kā eksonīms? Grāmatās viņš ir kā Steiplzs. --FRK (diskusija/devums) 04:19, 26 jūlijā, 2012 (UTC)

Nē! Lai tās kaktu izdevniecības mācās pareizi atveidot personvārdus, ne tikai uz fikso tulkot angliski rakstītas grāmatas no krievu valodas. --Kikos (diskusija) 05:55, 26 jūlijā, 2012 (UTC)

Pareizi ir "Steiplzs" - angļu "s" vārda beigās nevar pazust, tāpat kā vārdos Lūiss (Lewis), Čārlzs (Charles), Džeimss (James). Pēc "l" to atveido ar balsīgo "z", tieši tāpat kā "Čārlzs". —Šo komentāru pievienoja 78.84.211.147 (diskusijadevums).

kādēļ Kikos domā ka ir savādāk? --Biafra (diskusija) 20:14, 6 oktobrī, 2012 (UTC)
Noteikumu 60.§. "b" nav patskanis. Tiesa gan, pareizi laikam būs Steiplss (bet ne Steiplzs). --Kikos (diskusija) 20:29, 6 oktobrī, 2012 (UTC)
jā, es par to. s nevar pazust. --Biafra (diskusija) 20:32, 6 oktobrī, 2012 (UTC)

Sāc diskusiju par Klaivs Steiplss Lūiss

Sākt diskusiju
Atgriezties uz "Klaivs Steiplss Lūiss" lapu.