Kikos, ja jau ir pēc portugāļu (šeit nenomainīji uz spāņu), tad nevajadzētu pēc noteikumiem būt Diego, nevis Djego? Ne tur patskaņi abās puses, ne tā ir galotne --FRK (diskusija/devums) 20:39, 14 jūnijā, 2014 (EEST)

Vienīgais, ko varētu piedāvāt, lai uzlabotu kaut ko, ir Djegu Kosta. Arī portugāļu valodā veidojas "je" (jāpārskata tās vadlīnijas būs brīvā brīdī :) Vēl jau ir Djego Kavaljēri, ko arī vajadzētu pārdēvēt. Vajadzēs tomēr sapūst vaigos un uztaisīt (sa)rakstu Portugāļu vārdi (kur gan atveidošanai nevarētu piestellēt nekādu autoritatīvu avotu). P.S. Skaipu lieto kaut paretam? --Kikos (diskusija) 21:44, 14 jūnijā, 2014 (EEST)
Es vienmēr kaut kādu pozīciju palaižu garām :) --FRK (diskusija/devums) 21:59, 14 jūnijā, 2014 (EEST)
a kādēļ šis čalis netiek atveidots saskaņā ar portugāļu valodas prasībām? vai tad nav brazīlis? --Biafra (diskusija) 23:52, 14 jūnijā, 2014 (EEST)
nesaprotu: Rui Košta. --Biafra (diskusija) 00:02, 16 jūnijā, 2014 (EEST)
En wiki ir portugāļu izruna. Abiem diviem un atšķirīga. Iespējams, portugaļu un brazīliešu īpatnības. --Kikos (diskusija) 00:09, 16 jūnijā, 2014 (EEST)

Sāc diskusiju par Djegu Kosta

Sākt diskusiju
Atgriezties uz "Djegu Kosta" lapu.