Diskusija:Juaņu dinastija

Ierosinu pārdēvēt par "Juaņu impērija". Kāpēc "Juaņ" latviesu valodā tiek rakstīts bez galotnes? --Dainis 14:09, 15 oktobrī, 2007 (UTC)

Visai strīdīgs moments. Principā vēstures literatūrā pieņemts nelocīt ķīniešu vārdu galotnes, jo ļoti bieži vārds šādā veidā kļūst par citu vārdu. Piemēram, "juaņi/juaņu" ir ĶTR naudas vienība. Viņiem valoda tāda atšķirīga - tiklīdz sāksim locīt, tā aiziesim prom no oriģinālrakstibas un izrunas, līdz beigās oriģinālo vārdu vairs nevarēs atrast. Klasisks piemērs ir te Tibetas vēsturē minētā "Mandžu" impērija, tb ilgi domāju līdz sapratu, ka autors domājis "mandžūru" Ciņ impēriju (kas pastāvēja līdz 1911. g.) No otras puses, vēstures literatūra un terminoloģija attiecîbā uz Āziju latviešu valodā tikai tagad veidojas. Vēl variants ir lietot apostrofu, piemēram: "Juaņ'u dinastija". :) --Buks 15:10, 15 oktobrī, 2007 (UTC)
Nu tad jāraksta šādi - Juaņ impērija. Tomēr sliecos uz latviskošanu, nu un tad, ka juaņs ir nauda? Arī Māris Ābols nav nekāds ābols. :) Latviešu valodā vienmēr, vismaz pagaidām (nesaku ka tas labi vai slikti), latvisko. Piemēram Filipa Lī Ralfa u. c. "Pasaules civilizācijas" vairāksējumu darbs - manuprāt ciešami latviskots. Starp citu, piemēram, raksts Haņu dinastija, kāda vaina latviskotajam nosaukuma, ja iekavās ir "īstais" --Feens 17:37, 15 oktobrī, 2007 (UTC)
Šī iemesla dēļ akadēmiskās aprindas vikipēdiju neuztver nopietni (tb vispār tai nepievērš uzmanību), ka katrs entuziasts, neorientējoties tēmā, ievieš savus labojumus kā viņaprāt labāk un loģiskāk. Rezultātā vikipēdijā humanitārajās jomās dominē sarunvaloda un politiskās simpātijas, kam nav nekā kopīga ar zinātnē pieņemto terminoloģiju. Tas ir skumji. Un ja vēl sagaidīsim entuziastus, kas sāks koriģēt eksaktajām zinātnēm veltītos šķirkļus, uzlabojot ar "ailektrōniem", "phaizīku" u.tml. tad šim pasākumam vispār zudīs kāda sociāla jēga, tb tas tā arī paliks par atsevišķu indivīdu hobiju, līdzīgi kā sērkociņu etiķešu kolekcionēšana, nevis nopietna un zinātniski korekta enciklopēdija. :(
Nupat tieši nācās saskarties ar juridisko literatūru, kur LR pieņemtās likumu normas no garmatikas un valodniecības viedokļa ir absurdas (ko varam redzēt, piemēram, katrā darba līgumā), taču ja cilvēks tiesas prasībā tās "uzlabos loģiski", tad viņš tiesu zaudēs uz skaitli 3, jo formulējumi vairs neatbildīs tiem likumiem, kas viņam runā par labu. - Tas tā, piemēram, ka ne vienmēr mūsu "virtuves valodas" izpratne atbilst pieņemtajai realitātei, bet realitātes ignorēšana un neprofesionāla "uzlabošana" nāk tikai par ļaunu.
Vēstures literatūrā, mācību grāmatās, akadēmiskajās un studentu aprindās lieto un lietos "Haņ dinastija", bet mājsaimnieces un entuziasti daiļliteratūrā lasīs par "Haņu dinastiju" (tieši tāpat, ja šķirklī par medicīnu ieviesīsi sarunvalodas "botkins", neviens mediķis tāpēc neatteiksies no "hepatīts"). Ir zinātnē pieņemtā terminoloģija un ir cilvēku no malas viedoklis "kā labāk, loģiskāk" - tās divas dažādas lietas.--Buks 06:46, 16 oktobrī, 2007 (UTC)
Skumji, ka akadēmiskās aprindas nepievērš nekādu uzmanību vikipēdijai. Tāpēc jau arī tā ir tik nekvalitatīva. Cerams tomēr, ka ar laiku arī tur radīsies pa kādam entuziastam, kas varēs "salikt pa plauktiņiem" savu nozari.
Ja pareizāk ir lietot "Haņ dinastija" un "Juaņ impērija", tad tā arī šeit lietosim. Paldies par paskaidrojumu. --Dainis 06:56, 16 oktobrī, 2007 (UTC)
Jā, un pareizi Feens saka, ka tādā gadījumā jāraksta būtu kursīvā, piem., Juaņ impērija. Vikipēdijā pieņemts, ka nelatviskotus vārdus rakstām kursīvā. --Dainis 07:48, 16 oktobrī, 2007 (UTC)
Lūgtum neapvainoties.
  • Vienkārši vēlme, lai vikipēdija patiesi būtu zinātniski korekts enciklopēdisks uzziņu avots, tb atbilstu "zinātniskumam".
  • Par terminoloģiju noteikti jādiskutē. Taču nevis vienkārši izmainot (piemēram, es neiejaucos un nemainīju tekstu šķirklī Tibetas vēsture, kaut tajā ievietotā informācija pēc manām domām lielā mērā ir visai tendencioza un neatbilst vēsturiskajai īstenībai, tikai pievienoju ārējo saiti uz korektāku avotu), bet iesakot diskusijā, kā to darīja Klavs, iesakot precizēt vienu terminu šķirklī Levits Karls. Tad, atkarībā no diskutanta kompetences (neviens mēs neesam universāli, katram sava joma), vai nu piekoriģējam terminu rakstību, vai nē.
Šajā gadījumā es pagaidām palieku pie sava - kā nekā jau 10 gadus pētu mongoļus un Juaņ impēriju, esmu savācis visai plašu bibliotēku šajā jautājumā, - taču drošības pēc pakonsultēšos ar prof. Staburovu, kura ir Latvijā viens no nedaudzajiem diplomētajiem sinologiem un viens no tiem, kurš strādā pie vēstures zinātnes terminoloģijas attiecībā uz Āziju.
Ideja par kursīvu ļoti prātīga un vispārpieņemta. Kā arī paldies par tagu un sasvstarpējo saišu sakārtošanu (no tehniskajām lietām te maz ko jēdzu).

Ķīniešu īpašvārdu atveidi latviski noteic pērn J.Rozes apgāda izdotie Jeļenas Staburovas sarakstītie norādījumi. Konkrēti, līdz 1368. bija Juaņu dinastija.--Ritvars 08:15, 16 oktobrī, 2007 (UTC)

Kurā vēstures literatūrā un mācību grāmatā latviešu valodā ir Haņ dinastija? Konkrētāk varētu? Un vispār šeit, manuprāt, nav diskusija par zinātniskumu kā tādu, bet vecais stāsts par Shakespeareiem un Dumasiem t. i. nav runa par zinātniskumu vai nezinātniskumi, bet par elementāru latviešu valodas gramatiku. Kāpēc tad Pekinu drīkstētu latviešu valodā rakstīt Pekina, nevis Běijīng? Stingri zinātniskajā literatūrā, manuprāt, būtu jāiztiek ar oriģinālu t. i. hieroglifiem un viss. --Feens 08:24, 16 oktobrī, 2007 (UTC)

Labi - diskusija tiek slēgta. Nemaisīšos speciālistiem pa kājām, vairāk laika grāmatām atliks. Lai jums viss te notiek pa prātam.--Buks 08:54, 16 oktobrī, 2007 (UTC)
Uff, laikam ar savu uzbrūkošo stilu baidu prom lietotājus. Ja esmu pārprasts, ļoti atvainojos. Tomēr ceru, ka Tu tomēr neaizej pavisam. Diskusija karstums ir diskusijas karstums, par ko tur apvainoties. Un Āzijas vēstures speciālists būtu ļoti vajadzīgs. Tas saucas viena no pamatprincipiem neievērošana - don't bite a newcomer. Turpmak būšu tolerantāks. --Feens 10:40, 16 oktobrī, 2007 (UTC)
Tā jau ir kā saka - no kļūdām jāmācās :) --SpeedKing 10:50, 16 oktobrī, 2007 (UTC)

Žēl, ka Buks aizgāja ar aizvainojumu sirdī. Cerēju uz kvalitatīviem rakstiem (varbūt vēl atgriezīsies...)

Mums tomēr būtu jautājums par ķīniešu vārdu rakstību latviešu valodā jānoskaidro. Varbūt zinātniskajās aprindās nelieto latviskotus terminus, un viņiem tas nesagādā problēmas. Atradu, ka 2006. gadā iznākusi Jeļenas Staburovas grāmata „Ķīniešu valodas īpašvārdi un to atveide latviešu valodā”. Ja iznāks, būs jāsameklē. --Dainis 10:05, 16 oktobrī, 2007 (UTC)

jāsaka godīgi - vispirms pārvietoju, tikai pēc tam izlasīju šo te visai garo diskusiju. izlasīju pārāk neiedziļinoties dažādajā argumentācijā, tomēr nemainu pārliecību, ka esu izdarījis pareizi pārvietojot. kas protams neliedz kādam šo izmaiņu atcelt. --Biafra 21:46, 3 novembrī, 2009 (UTC)

ir vēl šāda Ķīnas dinastijas, kur ir Juaņ dinastija. acīmredzot uz to varētu attiekties tas pats, tomēr vispirms laikam būs jāsagaida kāds ietekmīgāks spriedums, jo tur to dinastiju man par prieku ir vesla virkne un tad jau var sanākt pārdēvēt visas? tā kā diskusija ir jau bijusi un daži tās dalībnieki joprojām te rosās es pauzēju. --Biafra 21:50, 3 novembrī, 2009 (UTC)

Sāc diskusiju par Juaņu dinastija

Sākt diskusiju
Atgriezties uz "Juaņu dinastija" lapu.