Tas pats. Piedāvāju rakstu nosaukt Allāhs. Nepareizi nebūs un vietējai auditorijai daudz saprotamāk. --  Kikos  Vārdi / Darbi  07:32, 6 jūlijā, 2008 (UTC)

Te gan es iebilstu, jo Allāhs ir svešvārds un tā tiek radīts priekšstats, ka Allāhs un Dievs ir divi dažādi jēdzieni, bet būtībā tas ir viens un tas pats.--Juris Y. T. 07:44, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Negribētos piekrist. Taisni tas svešvārds arī latviešu auditorijai ataino lietas būtību. Latviešiem, kā "nesenai" pagānu tautai nav lielas atšķirības starp Dievu un dievību (POV) un tādēļ konkretizēšana ar svešvārdu/eksonīmu ir vietā. Pie tam, pirmais teikums jebkurā redakcijā būtu "Allāhs ir Dievs islāmā" vai "Dievs islāmā (Allāhs)". Jo raksta virsraksts īsāks un nepārprotamāks, jo labāk. Ja sauc "Dievs islāmā", tad līdz teksta izlasīšanai var rasties priekšstats, ka runa iet par ko citu (kādu vēl citu dievu, kas ir islāmā). Krišnu taču nesauksim par "Dievu induismā" :) --  Kikos  Vārdi / Darbi  07:58, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Tomēr uzskatu, ka pamata termins ir dievs, kam pakārtoti termini dievs kristietībā, dievs islāmā, dievs jūdaismā u.c. Tādēļ katru no tiem saukt pamatā svešvārdā ir neprecīzi - tiem katram var rakstā norādīt, kā tos sauc citās valodās un kādi ir citi to apzīmējumi latviešu valodā. Turklāt, arābu valodā ar vārdu allāhs sauc arī visus manus minētos pakārtotos terminus.--Juris Y. T. 08:04, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Man liekas, korektāk tomēr būtu Allāhs. Visu citu valodu Vikipēdijās (vismaz tajās ar saprotamiem alfabētiem) arī tā ir. --ScAvenger 08:18, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Citās valodās tas ir pavisam savādāk, jo piem. briti ar musulmaņiem kopā dzīvo jau vairākus gadsimtus - tāpat krievi. Toties mūsdienu literatūrā sistemātiski izvairās no Dievs aizvietošanas ar Allāhs (pie. K. Armstrongas Islāms: Īsa vēsture). Reliģiskajā literatūrā toties ir pretēja tendence - iespējami vairāk lietot arābu terminus, jo islāma fundamentālisti uzskata, ka tādus vārdus kā Allāhs nedrīkst tulkot un visās valodās jāizrunā vienādi.--Juris Y. T. 08:28, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
To es nezināju - ja tā skaitās mūsdienīgāk, tad nebūsim konservatīvi un iztiksim ar pāradresāciju. Jāatzīmē gan, ka diez vai visas tās tautas, uz kuru rakstiem saliktas starpviki saites, ir dzīvojušas kopā ar musulmaņiem :) --ScAvenger 08:43, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Tā arī nepārliecināji. Ja Allāhs ir Dievs islāmā un visi to lieto un saprot, tad kāpēc šeit to nelietot? Priekš tā jau pastāv svešvārdi, lai varētu pēc iespējas precīzāk un nepārprotamāk apzīmēt nepieciešamo. Varētu likt uz balsošanu, bet iznākums tāpat zināms. Nebūsim īstenāki katoļi par pāvestu! Un mūsdienīgāk jau nu diez vai. Reliģiskajā literatūrā toties ir pretēja tendence - iespējami vairāk lietot arābu terminus... ne tikai reliģiskajā, arī parastajā. Sakām "mošeja", nevis "baznīca", u.c. --  Kikos  Vārdi / Darbi  08:47, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Labākais variants būtu "Dievs islāmā (Allahs)" un vispār jau Allahs, nevis Allāhs, bet tas tā =] --Digital1 (uzrunāt) 08:48, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Nē, jaunākajās vārdnīcās ir tieši Allāhs. --ScAvenger 09:26, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Termins mošeja un baznīca gan ir atšķirīgi - šīm kulta vietām ir atšķirīgas funkcijas un mošeja ir tikai islāmā, bet baznīca ir tikai kristietībā. Savukārt Dievs ir gan islāmā, gan kristietībā un, it īpaši islāmā, tiek uzsvērts, ka tas ir tas pats otras reliģijas Dievs. Līdzīgi ar Jēzu, Mariju, Abrahāmu u.c.--Juris Y. T. 09:20, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Atšķirības protams ir, bet būtība viena - sakrāla celtne, kur pielūdz savu dievu. Un par Allāhu - kāpēc latviešu vikipēdija ir vienīgā, kas savādāk traktē raksta virsrakstu? Mēs esam pareizāki par citiem, jeb latviešiem nedrīkst teikt, ka "Allāhs" ir Dievs islāmā, vārdu "Allāhs" nedrīkst pieminēt? --  Kikos  Vārdi / Darbi  09:29, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Nē, to nu gan es neteicu. Tādēļ taču ir vairākas pāradresācijas uz šo lapu. Es esmu arī par to, ka terminam sākumā pievieno papildus informāciju. Piemēram, šādi: "Dievs islāmā, arī Allāhs (arābu valodā: ﷲ [ʔalˤːɑːh]) ir..."--Juris Y. T. 09:34, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Ak jā, un ja būtu raksts Allāhs, tad tur būtu jāraksta, ka tā arābu valodā sauc Dievu islāmā, jūdaismā un kristietībā,--Juris Y. T. 09:36, 6 jūlijā, 2008 (UTC) Paskatieties šeit: en:Allah (disambiguation).--Juris Y. T. 09:38, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Skaisti. Citi jau to ir izdarījuši, kā piem. Allah (Arabic: الله, Allāh, IPA: [ʔalˤːɑːh]) is the standard Arabic word for "God". Īsi un konkrēti bez kristietības un jūdaisma, kas nebūt nav būtiski, jo tad jāmin arī visi pārējie. Allāhs ir Allāhs: Dievs. Runa jau nav par teoloģiju, runa ir par terminu. --  Kikos  Vārdi / Darbi  09:42, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Jā, bet šī diskusija ir par Dievu islāmā, nevis par Dievu vispār, resp. par Allāhu islāmā, nevis par Allāhu.--Juris Y. T. 09:55, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Šī diskusija ir par raksta nosaukumu. Par to, ka latviešu vikipēdijā nav raksta ar nosaukumu Allāhs. --  Kikos  Vārdi / Darbi  09:58, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Jā, te ir nepareizas interwiki saites. Angļu valodā atbilstošs raksts ir nevis Allah, bet en:God in Islam.--Juris Y. T. 10:04, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Tātad jāraksta divi atsevišķi raksti, tāpat kā angļiem un nīderlandiešiem. --ScAvenger 10:09, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Tā būs pareizāk. Tad rakstā par Allāhu var sarakstīt visu par etimoloģiju, valodniecību, lietojumu latviešu valodā u.tml., bet šajā rakstā visu par islāma reliģiskajiem uzskatiem.--Juris Y. T. 10:11, 6 jūlijā, 2008 (UTC)
Atgriezties uz "Dievs islāmā" lapu.