Diskusija:Andris Tolmačovs

Tad Andris jeb Andrejs? Andrejs, acīmredzot, ir literārais pseidonīms. --Gaujmalnieks 09:30, 23 februārī, 2011 (UTC)

Kā var pārliecināties cvk.lv, dokumentos vārds tiek latviskots kā Andris (vismaz pagaidām). Krieviski vārds ir Андрей, kā var pārliecināties gan rakstā, uz kuru sniegta saite, gan pctvl.lv krieviskajā sadaļā.Fuseau 09:45, 23 februārī, 2011 (UTC)
Vai Jūs nevarētu sniegt precīzu atsauci, kur tiek priekšrakstīts krievu Андрей latviskot kā Andris. Tas taču ir acīmredzami, ka Andris, kaut arī cēlies no Andrejs, nebūt nav viens un tas pats vārds --Gaujmalnieks 09:54, 23 februārī, 2011 (UTC)
Tas netiek priekšrakstīts, parasti pilsoņus vārdā Андрей Latvijas dokumentos ieraksta kā "Andrejs", bet Tolmačova gadījumā Latvijas iestādes viņu pierakstīja kā Andri, un tā viņš arī tiek saukts latviskajos avotos: [1].Fuseau 10:03, 23 februārī, 2011 (UTC)
Nedomāju, ka Tolmačovu ar varu piespieda kļūt par Andri. To varētu uzskatīt vienkārši par vārda maiņu, bet iepriekšējo vārdu varētu uzrādīt kā dzimšanas vārdu. --Gaujmalnieks 10:22, 23 februārī, 2011 (UTC)
jeb īsāk - viņa vārds krieviski ir Андрис. otru variantu var pielikt k-kur papildus, ka viņš mēdz lietot arī tādu. tomēr citādi šeit ir enciklopēdija; nav pamata lietot citu, nevis dokumentos rakstīto cilvēka vārdu. --Biafra 12:04, 23 februārī, 2011 (UTC)
Man pieejamie avoti rāda, ka viņa vārds krieviski ir Андрей - tā tiek rakstīts ne tikai PCTVL mājaslapā (kurai, domājams, labāks zināms, kā sauc partijas biedrus), bet vispār vairāk nekā 90 % no Latvijas lapām, kuras google.lv sniedz uz prieprasījumiem "Андрис Толмачев" un "Андрей Толмачев". Nav redzams, ka viņš pats lietotu Андрис, rakstot vai runājot krievu valodā.
šeit ir enciklopēdija - tieši tā, tāpēc jāmin vārds tādā veidā, kādā tas ir avotos. Respektīvi, latviski Andris, un krieviski Андрей. Sk. en:WP:naming: "the use of names most frequently used by English-language reliable sources to refer to the subject".
nav pamata lietot citu, nevis dokumentos rakstīto cilvēka vārdu - vai varat uzrādīt kādus dokumentus, kur T. vārds krieviski būtu rakstīts kā Андрис? Pret to, ka latviešu valodā viņa vārds tiek minēts kā Andris, it kā nevienam iebildumu nav.Fuseau 12:31, 23 februārī, 2011 (UTC)
Kāpēc Latvijā dzimušam Latvijas pilsonim lai būtu dokumenti krieviski? Gan Andrejs, gan Andris ir vārdi, kas tiek lietoti latviešu valodā, tā kā tas arguments par latviskošanu ir dīvains - atrodi pierādījumus tam, citādi Andrejs tiešām varētu būt pseidonīms ~~Xil (saruna) 12:58, 23 februārī, 2011 (UTC)
Piemēram, tāpēc, ka viņs dzimis vēl 1973. g., kad Latvijā vismaz vienas lielākās mazākumtautības valoda tika plaši lietota dokumentos līdzās latviešu valodai. Vārda Andris nav krievu valodā, bet T.-s, kā rāda CVK dati augstāk, ir krievs. Būtu neloģiski, piemēram, norādīt Latvijas krievam Borisam Infantjevam kā oriģinālo krievu vārdu vārdu "Борисс", kura krievu valodā nav, lai gan latviešu valodas dokumentos viņa vārds tika latviskots kā "Boriss". Tāpat nav loģiski arī norādīt krievam T.-am kā krievu vārdu "Андрис", kas krieviski tiek lietots tikai latviešu vārdu atveidei. Fuseau 13:11, 23 februārī, 2011 (UTC)
Ja neesi pamanījis krievi arī mēdz saviem bērniem likt latviskus vārdus. Andris un Andrejs, pretēji tavam piemēram ar Borisu, ir divi dažādi vārdi. Tu tikai izvizi hipotēzes, bet pierādījumu tam kā nav tā nav ~~Xil (saruna) 13:18, 23 februārī, 2011 (UTC)
krievi arī mēdz saviem bērniem likt latviskus vārdus - Jūs esat tā, kas izvirza hipotēzi par latviskā vārda došanu, bet pierādījumu tai kā nav tā nav. Turklāt Jūs nepievēršat uzmanību daudzajiem norādītajiem avotiem, kas runā par labu krievu vārda Андрей lietošanai: lūk, kā raksta T. vārdu pctvl.lv portālā, kur viņš var pats noteikt, kā būtu pareizi. Lūk, google.lv: Андрис Толмачев 355 (27, pēc tam ziņo "Lai parādītu vissvarīgākos rezultātus, esam izlaiduši dažus ierakstus, kas ir ļoti līdzīgi 27 jau parādītajiem") Андрей Толмачев 5440 (79, pēc tam ziņo "Lai parādītu vissvarīgākos rezultātus, esam izlaiduši dažus ierakstus, kas ir ļoti līdzīgi 79 jau parādītajiem") Fuseau 14:19, 23 februārī, 2011 (UTC)
Vārda Andris nav krievu valodā Ha - tas gan nez kāpēc neliek nevienam krievvalodīgam avotam, piemēram, baletdejotāju Andri Liepu pārdēvēt par Andreju. --Gaujmalnieks 14:47, 23 februārī, 2011 (UTC)
Arvienvārdsakot šai īpatnajai latviskošanas teorijai nav nekādu pierādījumu, tātad nav iemesla pārdēvēt rakstu - problēma atrisināta ~~Xil (saruna) 14:59, 23 februārī, 2011 (UTC)
Mazliet ne tā. Runa ir par krievisko rakstības variantu. Šo pašu jautājumu uzdevu arī ru.wiki, kur arī pats raksts saucas Толмачёв, Андрей Андреевич--Gaujmalnieks 15:04, 23 februārī, 2011 (UTC)
Esmu rakstījis par Андрис arī "kas krieviski tiek lietots tikai latviešu vārdu atveidei" (Liepas gadījums). Paldies par selektīvu citēšanu.Fuseau 22:36, 23 februārī, 2011 (UTC)
Būtu neloģiski, piemēram, norādīt Latvijas krievam Borisam Infantjevam kā oriģinālo krievu vārdu vārdu "Борисс" - Jūs jaucat apaļu ar karstu:) T.i. latviešu valodas pareizrakstības normas un gadījumu, kad naturalizējoties Latvijas pilsonībā, Tolmačovs nomaina savu vārdu. --Gaujmalnieks 15:01, 23 februārī, 2011 (UTC)
Kāda vēl naturalizācija? Varu piedāvāt jums sameklēt avotu, kas runātu, ka Tolmačovs esot izgājis naturalizāciju, nevis ir Latvijas Republikas pilsoņu pēctecis. Starp citu, vārda maiņa ir cita procedūra, kura paredzēta īpašā likumā, un tai ar naturalizācijas procedūru sakara nav.Fuseau 17:56, 23 februārī, 2011 (UTC)
Piedodiet par banalitāti, bet google savus lietotājus nebano;) Par Tolmačova naturalizāciju skatīt šeit. Starp citu, kopā ar viņu naturalizējušies 8 Andreji, kuri par tādiem arī palikuši, atšķirībā no apspriežamās personas.--Gaujmalnieks 18:20, 23 februārī, 2011 (UTC)
Paldies par precizējumu; ar vārda maiņu tam sakara tomēr nav. Ja Tolmačovs bija nepilsonis, viņam jau bija latviskots vārds pasē.Fuseau 22:36, 23 februārī, 2011 (UTC)

Ir smagas aizdomas ka Tolmačova kungs savas muļķības,nezināšana, iedomības vai pat liekulības dēļ ir safantazējies ka latviešu valodā kā jau "fašistu-suņu valodā" ir jālatvisko viss bez jēgas - un Andrejs kļūst par Andri, Jurijs par Juri. Par to liecina kaut vai Fuzeo lietotāja pieminētais "PCTVL lapā viņs pats var noteikt kā savi saukt" - tad nu latviešu versijā viņš ir izvēlējis Andri, bet krievu Андрей Muļķīgi un zināmā mērā arī nožēlojami.

Kā parasti, ne ar kādiem faktiem šīs "aizdomas" netiek apstiprinātas. Latviešu valodā T. lieto to formu, kas viņam ir pasē un, respektīvi, redzama arī CVK dokumentos. Krievu valodā - kādu vēlas; šajā jomā, par laimi, Latvijas valsts nenorāda cilvēkiem, kā saukties (lai gan daži Vikipēdijas lietotāji cenšas).Fuseau 17:56, 23 februārī, 2011 (UTC)
Neko vairāk par cvk, pctvl vai gūgles rezultātiem jūs ar neesat devis.
Neko vairāk par cvk, pctvl vai gūgles rezultātiem jūs ar neesat devis Kādi autoritatīvāki avoti ir, lai rakstītu blakus latviešu Andrim krievu "Андрис", nevis "Андрей"?Fuseau 22:36, 23 februārī, 2011 (UTC)
Ar Andriem neesmu saskāries, bet Jurijus, kuriem pasē rakstīts Juris zinu gan. Imho, diez gan neauglīgs strīds, jo īpaši, ja kādam niez nagi visu to novadīt politiskā gultnē. --Zemgalietis 18:14, 23 februārī, 2011 (UTC)
Acīmredzot, tāda bija viņu izvēle. Es, savukārt, pazīstu vienu latvieti vārdā Jurijs, kas mēdz apvainoties, kad viņu mēģina saukt par Juri:) --Gaujmalnieks 18:23, 23 februārī, 2011 (UTC)
Mani nedaudz pārsteidz, ka Fuseau domā, ka mēs esam tik stulbi, lai ticētu, ka valsts ar varu spiež pieņemt cilvēkiem citu vārdu :) PMLP lapā ir personvārdu datubāze, kur var pārliecināties, ka šādi vārdi ir tūkstošiem cilvēku, turklāt Andrejs ir latviešu kalendārā ierakstīts vārds. Vienīgais varbūt kāds ierēdnis kļūdas pēc noīsinājis vārdu, bet to taču var labot nomainot vārdu atpakaļ ~~Xil (saruna) 18:41, 23 februārī, 2011 (UTC)
Jau naturalizācijas laikā Tolmačovs aktīvi darbojās Līdztiesībā, tā ka, ja būtu pat mājiens uz kādu piespiešanu kļūt par Andri, tad Latvija dabūtu kārtējo prāvu. 100% zaudētu prāvu. Fuseau vienkārši mētā muļķi. Tiešām negribas šo diskusiju ievirzīt politiskā gultnē - rakstu izlaboju, man šķiet pietiekoši neitrāli. -- Gaujmalnieks 18:50, 23 februārī, 2011 (UTC)
Neatkarīgi no tā, kā parādījās vārds Andris latviešu valodā, šeit strīds ir par to, kāds vārds ir krievu valodā.Fuseau 22:36, 23 februārī, 2011 (UTC)
Mēģināšu parādīt uz pirkstiem:
  • Andris - Андрис
  • Andrejs - Андрей
  • Boriss - Борис
  • Juris - Юрис
  • Jurijs - Юрий
  • Raihmans - Райхман

Bono īsto vārdu arī zin 5% mietpilsoņu - un tad? Rakstā izmantoto Андрей, protams, ir jāatstāj (starp citu, biju par šo lietojumu krievvalodīgajos plašsaziņas līdzekļos patiesi pārsteigts) - norādot, ka tas ir tikai lietojums. -- Gaujmalnieks 16:50, 24 februārī, 2011 (UTC)

Ja cilvēka vārdu kādā valodā lieto noteiktā veidā, tas vēl nenozīmē, ka viņa dzimtajā valodā jālieto šim citvalodas vārdam tuvākais variants. Varbūt dzimtajā valodā viņu ir pieņemts saukt citādi (kā šajā gadījumā arī rāda krievvalodīgo avotu vairākums).Fuseau 19:18, 26 februārī, 2011 (UTC)
Par to, kā cilvēkiem liek pieņemt noteiktus vārdus, sk. Raihman pret Latviju. Uzsveru, ka šeit es neesmu apgalvojis, ka tieši T. gadījumā arī būtu piespiešana. PMLP lapā ir personvārdu datubāze, kur var pārliecināties, ka šādi vārdi ir tūkstošiem cilvēku, turklāt Andrejs ir latviešu kalendārā ierakstīts vārds Protams. Un jūs nevarat norādīt vietu, kur es būtu apgalvojis pretējo.Fuseau 22:36, 23 februārī, 2011 (UTC)
Jūs kārtējo reizi jaucat divas dažādas lietas. Protams, latviešu valodā pieņemtā personvārdu pareizrakstība reālajā dzīvē dažu labu stipri kaitina (un ne tikai krievvalodīgos). Raihmans sūdzas par vienu pievienotu s, bet Tolmačovs nezūdzas par nozagto Andreju:D Loģika šeit nav redzama. --Gaujmalnieks 16:57, 24 februārī, 2011 (UTC)
Prasība atveidot vārdu atbilstoši latviešu pareizrakstībai un vārda nomaiņa ir divas dažādas lietas. Un diskusijas sākumā varēja noprast, ka tas bija CVK izdomājums, ka viņš ir Andris ~~Xil (saruna) 02:10, 24 februārī, 2011 (UTC)
Atgriezties uz "Andris Tolmačovs" lapu.