Live Is Life

"Live Is Life" (no angļu -“Koncerti ir dzīve”) ir austriešu grupas Opus dziesma.

1985. gada vasarā šī dziesma sasniedza 1. vietu vairāku Eiropas valstu topos un vēlāk sasniedza Ziemeļameriku, 1986. gadā sasniedzot 1. vietu Kanādā un iekļūstot labāko dziesmu TOP 40 ASV.

Kopš tā laika dziesmu ir pārdziedājuši vairāki slaveni mākslinieki, tostarp Laibach un Hermes House Band.

VēstureLabot

"Live Is Life" ir otrais grupas Opus singls, tas tika izdots 1985. gadā un guva milzīgus panākumus. Tad dziesma bija daudzu valstu topu augšgalā, tostarp Austrijā (astoņas nedēļas pirmajā vietā), Vācijā, Francijā (septiņas nedēļas) un Zviedrijā (četras nedēļas).

Francijā tas ir visu laiku 149. visvairāk pārdotais singls (ar 857 000 eksemplāru pārdošanas apjomu)[1].

Dziesma tika ierakstīta koncertā Oberwarthā 1984. gada 2. septembrī, kurā grupa svinēja vienpadsmit gadu jubileju. Tas tika ierakstīts tiešraidē koncertā, auditorijai dziedot līdzi. Pastāv arī studijas versija, taču tā nekļuva populāra, un radiostacijas to aizstāja ar tiešraides versiju, kas joprojām ir populāra. Dziesmas teksts pauž grupas “valdzinošo mīlestību uz skatuves sniegumu” (angļu: the enthusiastic attachment of the group to the stage.

1994. gadā par godu tā gada FIFA pasaules kausam Opus izlaida vēl vienu dziesmas "Live Is Life" versiju. Šī versija Austrijā sasniedza pirmo desmitnieku.

KaverversijasLabot

Slovēnijas avangarda grupa Laibach savā 1987. gada albumā Opus Dei iekļāva divus šīs dziesmas kara industriālos kaverversijas. Pirmā versija "Leben Heißt Leben" tika dziedāta vācu valodā. Otra versija, Opus Dei, bija angļu valodā. Dziesma "Opus Dei" tika izdota kā atsevišķs singls, un tās videoklips (tur nosaukts "Life is Life") tika bieži atskaņots Amerikas kabeļmūzikas kanālāMTV. "Opus Dei" daļa oriģināltekstu angļu valodā palika, taču dziesma tika prezentēta tādā mūzikas stilā, ka šo pantu nozīmi varēja interpretēt dažādi. Laibaha graujošā šīs dziesmas interpretācija pozitīvu, priecīgu himnu pārvērta par triumfējošu, enerģisku militāru gājienu. Šī daļa nav videoklipā, bet, kad koris ir izpildīts tulkojumā vāciski, tas ir lielisks piemērs tam, kā tā nozīme var mainīties atkarībā no konteksta.

PiezīmesLabot

  1. «Les Meilleures Ventes Tout Temps de 45 T. / Singles» (franču). InfoDisc. Arhivēts no oriģināla, laiks: 2015-09-24. Skatīts: 2010-10-24.